以前からお伝えしているE君ですが、先日無事入国後講習を終え、受け入れ企業での実習が始まりました。
講習中はクラスメイトの日本語力の高さや、タイ人が自分一人だけということもあり、
苦しいこともあったようですが、今の自分にできることをしっかり行い、
充実した時間となりました。
配属日には企業様に講習施設へ迎えに来て頂き、素敵なお店で美味しいお食事を
ご馳走になりました。歓迎して頂きありがとうございます!
配属日はたまたま企業様の忘年会と重なり、スタッフの皆さんの前で
自己紹介も行いました。
皆さんと良い関係を築き、3年間元気で頑張ってください!
น้องที่เดินทางเข้าญี่ปุ่นเมื่อเดือนก่อน ได้เริ่มทำงานแล้วเรียบร้อย
อย่างที่เคยได้เล่าไปในช่วงที่ผ่านมา
น้องชายของเราได้เรียนจบหลักสูตรภาษาญี่ปุ่นในประเทศญี่ปุ่นเป็นเที่เรียบร้อยแล้ว
แล้วก็ได้เริ่มงานกับนายจ้างไปเมื่อไม่กี่วันที่ผ่านมา
ในระหว่างที่เรียนภาษานั้นน้องก็ได้อยู่่ในห้องเรียนที่มีทักษะทางการสื่อสารขั้นสูง แถมยังเป็นคนไทยเเพียงคนเดียวอีกด้วย แรกๆก็เหมือนจะกดดันอยู่บ้างแต่ด้วยความพยายามของน้องเองก็ทำให้สามารถเรียนผ่านมาได้
ใันวันที่เข้าทำงานวันแรก ทางบริษัทนายจ้างได้มีการพาไปทานอาหารที่ภัตตาคารขึ้นชื่อ ตกแต่งสวยงาม
ทุกคนรอต้อนรับด้วยสีหน้ายิ้มแย้มแจ่มใส
ขอบคุณสำหรับการต้อนรับอันแสนอบอุ่นนี้ ขอให้น้องสู้ๆ ทำงานเก่งๆ ให้สมกับที่นายจ้างรอคอยนะคะ
ด้วยช่วงนี้ตรงกับเทศกาลต้อนรับปีใหม่พอดี นายจ้างจึงถือโอกาสจัดงานเลี้ยงต้อนรับพร้อมกับงานขึ้นปีใหม่ไปพร้อมๆกัน ในงานก็ได้มีการแนะนำน้องๆให้ทุกคนได้รู้จัก
จากนี้ไปชีวิตในญี่ปุ่นก็ได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว ขอให้น้องอดทน และตั้งใจทำงาน ฝ่าฟันที่อุปสรรคและประสบความสำเร็จในชีวิตต่อไปนะคะ
Comentários